Convenio sobre tráfico de carreteras
Viena, 7 de Octubre 8 de Noviembre de 1968

Acta final
Convenio sobre tráfico de carreteras
Convenio sobre signos y señales de tráfico

Viena, 7 de Octubre 8 de Noviembre de 1968

Acta final y documentos de relación
Ginebra, 1969

Contenido:

Acta final y documento de relación

I página
Acta final de la Conferencia de ONU sobre tráfico de carreteras

II

Convenio sobre tráfico de carreteras

Capitulo 1. Generalidades

    Artículo 1.       - Definiciones

    Artículo 2.       - Anexos al convenio

    Artículo 3.       - Obligaciones de las Partes Contratantes

    Artículo 4.       - Signos y señales

Capítulo II. Reglas de circulación

    Artículo 5.       - Status de los signos y señales

    Artículo 6.       - Instrucciones dadas por oficiales autorizados

    Artículo 7.       - Reglas generales

    Artículo 8.       - Conductores (choferes)

    Artículo 9.       - Cruces de caminos en masa y ganado

    Artículo 10.      - Dislocación sobre la parte transitable de la carretera

    Artículo 11.      - Adelantamiento y circulación por viás

    Artículo 12.      - Cruces del tráfico de dirección contraria

    Artículo 13.      - Velocidad y la distancia entre los vehículos

    Artículo 14.      - Requerimientos generales a las maniobras principales

    Artículo 15.      - Reglamentación especial referente a los vehículos del servicio del Transporte público

    Artículo 16.      - Cambio de dirección

    Artículo 17.      - Frenado

    Artículo 18.      - Cruces y reglas de preferencia de via

    Artículo 19.      - Cruces de igual nivel

    Artículo 20.      - Reglas para peatones

    Artículo 21.      - Comportamiento de los conductores para con los peatones

    Artículo 22.      - Islas de seguridad sobre  la parte transitable de la carretera

    Artículo 23.      - Estacionamiento y parqueos

    Artículo 24.      - Abertura de puertas

    Artículo 25.      - Autopistas y carreteras similares

    Artículo 26.      - reglas especial aplicables a las procesiones y los corredores

    Artículo 27.      - Reglas especiales aplicables a ciclistas, conductores de motonetas y motocicletas

    Artículo 28.      - Senales de precausión sonoras y luminosas

    Artículo 29.      - Vehiculos de transporte de carril

    Artículo 30.      - Carga de vehículos de transporte

    Artículo 31.      - Comportamiento en casos de accidentes

    Artículo 32.      - Alumbrado: Requisitos generales

    Artículo 33.      - Alumbrado: Reglas de uso de las señales luminosas especificadas en el Anexo 5

    Artículo 34.      - Excepciones

Capítulo III. Condiciones de admisión de Vehículos y remolques al Tráfico Internacional

    Artículo 35.      -  Registración

    Artículo 36.      -  No. de registración

    Artículo 37.      -  Signos de distintivos del país de registración

    Artículo 38.      -  Marcas/signos de identificación

    Artículo 39.      -  Requirimientos Técnicos

    Artículo 40.      -  Reglamentaciones provisionales

Capítulo IV. Conductores de medios de transporte

    Artículo 41.      -  Validéz de las Licencias de Conducción

    Artículo 42.      -  Suspensión de la validéz de las Licencias de Conducción

    Artículo 43.      -  Reglamentaciones provisionales

Capítulo V. Condiciones de admisión del transporte de bicicletas y motonetas al Tráfico Internacional

    Artículo 44.

Capítulo VI. Reglamentaciones finales

    Artículo 45.

    Artículo 46.

    Artículo 47.

    Artículo 48.

    Artículo 49.

    Artículo 50.

    Artículo 51.

    Artículo 52.

    Artículo 53.

    Artículo 54.

    Artículo 55.

    Artículo 56.

 

Anexo I.

    Excepciones de las condiciones para la admisión de vehículos de motor y remolques

al Transporte Internacional.

Anexo 2.

    Números de registración de vehículos de motor y remolques del Transporte Internacional.

En la Conferencia participaron las delegaciones gubernementales de los siguientes paises:

Afganistan

Algeria

Argentina

Austría

Australia

Belgica

Brasil

Bulgaria

República Socialista Soviética de Byelorussia

Canada

República Central Africana

Chile

China

Costa Rica

Chipre

Czechoslovakia

Dinamarca

República Dominicana

Ecuador

República Federal de Alemanía

Finlandia

Francia

Gabón

Gana

Grecía

Holy See

Hungaria

India

Indonesia

Iran

Israel

Italia

Japón

Kenia

Kuwait

Liberia

Libia

Luxenburgo

Malasia

Mali

Mexico

Monaco

Holanda

Nigeria

Noruega

Perú

Filipinas

Polonia

Portugal

República de Corea

Rumanía

San Marino

Arabia Saudita

España

Sudán

Suecia

Suiza

Thailandia

Turquía

República Socialista Sociética de Ucrania

Unión de Republicas Socialistas Soviéticas

República Arabe Unida

Reino Unido de Grán Bretaña e Irlanda del Norte

Estados Unidos de America

Venezuela

Yugoslavia

Los gobiernos de los siguientes paises han participado como observadores en la Conferencia:

Bolivia

Colombia

Cuba

Guatemala

Nicaragua

La Organización Internacional del Trabajo, la Organización Mundial de la Salúd y la Agencia Internacional de la Energia Atómica han participado en la Conferencia en calidad de Consultores.

Las siguientes Ornigazaciones estaban representadas en la Conferencia por observadores:

    Organizaciones intergubernamentales

       Comisión de Comunidadeds Europeas

       Consejo de Europa

       Conferencia Europea de Ministros de Transporte

       Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado

       Liga de Estados Arales

       Organización para la Colaboración en el Transporte Ferroviario

       Consejo Nordico

     Organizaciones no-gubernamentales

       Comité Europeo de Seguro

       Asociación Internacional para la Prevención

       de Accidentes del Tráfico

       Cámara de Comercio Internacional

       Comisión Internacional de la Iluminación

       Confederación Internacional de Sindicatos Libres

       Organización Internacional de la Policia Criminal

       Federación Internacional de Sindicatos Cristianos

       Federación Internacional de las Oficiales Mayores de Policia

       Organización Internacional para la Estandartización

       Buró Permanente Internacional de Productores de Motocicletas

       Buró Permanente Internacional de Fabricadores de Motores

       Federación Internacional de Carreteras

       Unión Internacional del Transporte por Carreteras

       Unión Internacional de las Organizaciones de Viajes Oficiales

       Unión Internacional del Transporte Público

       Unión Internacional de las Vias Ferreas

       Liga de las Sociedades de la Cruz Roja

       Federación Mundial del Sindicato

       Organización Mundial del Turismo y el Automóvil

3. La conferencia recibió y tomó como base para la discución el proyecto de la Convención del Tráfico de Carretera y el proyecto de la Convención referente a los Signos y Señales que fueron preparados cor el Secretario General.

4. A base de las conclusiones de la Conferencia que fueron fijados en los protocolos de la sesión plenaria y en los protocolos de las decisiones de sus principales comitees, la Conferencia preparó y abrió el camino para la firma de la Convensión del Tráfico de Carreteras y la Convención de los Signos y Señales de Viales.

5. Ademas la Conferencia aprobó la adopción de la siguiente resolución "Tributo al Gobierno y al Pueblo de la República de Austria:: "La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico de Carreteras al finalizar su trabajo en Viene el 7 de Noviembre de 1968 desea expresar su profunda gratitud al pueblo y al gobierno de Austria y a los ciudadanos de Viena por la amable y generosa hospitalidad proporcionada a todos los delegados de la Conferencia". Y en constancia de lo cual los abajo citados representants han firmado el Acta Final.

Hecho en Viena el día ocho de Noviembre de mil novecientos sesenta y ocho en una copia en lengua china, inglés, francés, ruso y español, siendo cada texto autentico. El original será guardado por el Secretario General de las Naciones Unidas, quien enviará copias certificadas a los Gobiernos cuyos representantes fueron enviados a  la Conferencia.

Afganistan    Saadullah Yosufi
Algeria
Argentina Carlos Ortíz de Rozas
Australia John Pennezel
Austria Kurt Waldheim, Otto Mitterer
Belgica Georges Puttevils
Brazil  Sylvio Carlos Diniz, Borges
Bulgaria Demir Bortschev
República Socialista Soviéticade Byelorussia Andrey Vasilievich Zubovich
Canada Gilles Sicotte
República Central Africana
Chile  Miguel Serrano
China Pao-nan Cheng
Costa Rica Franz Jos Hoslinger
Chipre Dnos Nicolaou Aphamis
Checoslovakia  Josef Dykast
Dinamarca Kristian Frosig
República Dominicana Theodor Schmidt
Ecuador Arseno Larco Diaz
República Federal de Alemania Otto Linder
Finlandia  Ensio Helaiemi
Francia   Jean Gabarra
Gabón Jonathan W. Decker
Gana
Grecia Odysseus N. Papadanis
Ole See  Gerolamo Prigione
Hungría Laszlo Foldvari
India
Indonesia  Junus Pohan
Iran  Asian Afshar
Israel Ezra Kamma
Italia  Lionello Cozzi
Japón Kinya Niseki
Kenia Shashinant Kantihal
Kuwait Mohammad Saad Khadr
Liberia Tilmon Gardinir
Libia  Abdullah Gihril Salah
Luzenburgo  René Logelin
Malasia Abdul Fatah Bin Zakaria
Malí  Mahamar Maiga
Mexico Morales Garza
Monaco Johan Kaufmann,
Holanda Adriaan H. Runberg
Nigeria  Etim Inyang
Noruega  Rolf Normann Torgersen
Perú Enrique Lafosse
Filipinas Baltazar Aquino
Polonia Jozef Wojciechowski
Portugal  Armando De Paula, Coelho, Aitonio Brito da Silva
República de Corea Tong Un Park
Rumanía Victor Mateevici
San Marino Wilhelm Muller-Femrion
Arabia Saudita Abdul Munem Bas
España Joaquin Bux-Dulce
Sudán Ali Yassin
Suecia  Bertil G. Homquist
Suiza Oscar Schurch
Thailandia  Manú Amatayakul
Turquía Gultenin Topcam
República Socialista Soviética de Ucrania Makar Makarovich Yashnik
Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas Boris Tikhonovich Shumilin
República Arabe Unida Mahmoud Youmis El Ansary, Youssef Ezzeldine

Reino Unido de Grán Bretaña e Irlanda del Norte 

James Richard Madge
Estados Unidos de America  William J.Stibravy,Charles W.Prisk,Henry Kelly
Venezuela Francisco Azpuruc Espinoza
Yugoslavia  Lazar Moisov
Presidente de la Conferencia A. Buzzi Quattrini
Director Ejecutivo F.D. Masson

CAPITULO 4

CONDUCTORES DE VEHICULOS AUTOMOTOR

ARTICULO 41.

Validéz de la licencia de conducción

1.      Las Partes Contratantes reconocerán:

(a)    Cualquier licencia de conducción doméstica expedida en su lengua natal o en una de las lenguas natales, o, si no está expedida en tal lengua, deberá acompañarse por una traducción certificada;

(b)   Cualquier licencia de conducción doméstica expedida en correspondencia con las exigencias del Anexo 6 a la presente Convención; y

(c)    Cualquier licencia de conducción internacional que responda a las exigencias del Anexo 7 de esta Convención se considera válida en su territorio para la conducción de vehiculos por las categorias señaladas en la licencia de conducción doméstica, siendo esta todavia válida, y expedida por otra Parte Contratante o su Subdivisión o una asociación que debidamente responde ante esta otra Parte Contratante. Las disposiciones de este parrafo no se aplicarán al permiso que se expide a un conductor-aprentiz.

2.      A pesar de las disposiciones del parrafo precedente:

(a)    Donde la validéz de la licencia de conducción esta sujeta a anotaciones especiales relativas a que el portador de esta lleva ciertos ingenios o el vehículo esté equipado de manera que imposibilita las capacidades del conductor, entonces la licencia no será reconocida como válida hasta tanto estas condiciones se cumplan;

(b)   Las Partes Contratantes purden denegar el reconocimiento en su territorio de la validéz de la licencia de conducción expedida a personas que no hayan cumplido los dieciseis años;

(c)    Las Partes Contratantes purden denegar ek reconocimiento en su territorio de la validéz de la licencia de conducción expedida para conducir vehículos o medios de transporte combinados de las categorias C, D y E señaladas en los Anexos 6 y 7 a la presente Convención, a personas por debajo de veinte y un años.

3. Las Partes Contratantes toman la responsabilidad para adoptar las medidas necesarias encaminadas a garantizar que las licencias de conducción domesticas e internacionales señaladas en el Sub-parrafo 1 (a), (b) y (c) de este artículo, no cesén su validéz en estos territorios sin dar garantía razonable a la aptitud y la condición física del conductor.

4. Para completar el parrafo 1 y el Sub-parrafo 2(c) de este Artículo:

(a)    El Vehículo de categoría B. Señalado en los Anexos 6 y 7 a la presente Convención puede ser completado por un remolque ligero o un remolque el peso máximo del cual no exceda 750 kg (1,650 libras) y el peso del cual, en estado vacio, junto con el vehículo automóvil no excedan el peso máximo permisible no excedan los 3,500 kg (7,700 libras);

(b)   A los vehículos motorizados de categoría C o categoría D señalados en los Anexos 6 y 7 a la presente Convención se les puede acoplar un remolque ligero cuyo largo de la completa combinación corresponda a las dimensiones establecidas para las categorias C o D.

5. La licencia internacional deberá expedirse solo a las personas que disponen de una licencia de conducción doméstica y que responde a los requisitos mínimos expuestos en la Convención.

 

ARTICULO 42.
Suspensión de la validéz de las licencias de conducción

1. Las Partes Contratantes o sus sub-divisiones pueden privar al conductor del uso de la licencia de conducción domésticca o internacional en sus territorios, si este comite una infracción, en sus territorios, de las reglas de tránsito adoptadas, después de lo cual en correspondencia con las leyes vigentes en dado territorio, proceder a la confiscación de la licencia.

(a)    La sustracción y la detención de la licencia de conducción internacional para el período de sustracción o hasta tanto el portador de la licencia no abandone dicho territorio, cualquiera que suceda antes;

(b)   Notificar respecto a la sustracción de la licencia de conducción internacional o doméstica a las autoridad o en su nombre han expedido la licencia;

(c)    En caso de la sustración de la licencia internacional hacer anotación al dorso de que la licencia no tiene validéz en los territorios;

(d)   En caso de que por el procedimiento señalado en el sub-parrafo (a) de este Parráfo, no se haga una solicitud por escrito en correspondencia con el sub-parrafo (b) a demanda de las autoridades o en el nombre de la cual fué expedida la licencia, referente a la persona que fué privada de la licencia, debe ser notificada respecto a la decisión tomada para con ella.


2. Las Partes Contratantes tomarán esfuerzo para notificar las personas envueltas referente a las desiciones tomadas con respecto al caso en correspondencia con el procedimiento señalado en el párrafo 1(d) de este Artículo.

3. Ninguna de las clausalas de esta Convención no prohibe a las Partes Contratantes o sus organismos prevenir o impedir a los conductores portadores de licencia de conducción doméstica o internacional, si es evidente o provado, de que no son capaces de conducir el vehículo con seguridad o si su licencia de conducción fué recogida por el Estado en el cual tiene residencia permanente.

 

ARTICULO 43.
Disposiciones transitorias

La licencia de conducción expedida en correspondencia con las disposiciones de la Convención de Tráfico de carretera aprobada en Ginebra el 19 de Septiembre de 1949 y válida para el período de tiempo de 5 años a partir de su entrada en vigor en conformidad con el Artículo 47, párrafo 1 de esta Convención y, partiendo de ello, será aprobada en correspondencia con los Artículos 41 y 42 de esta Convención, en la misma base que la licencia de conducción internacional, prevista por la presente Convención.

Para información mas ámplia de la Convención de Naciones Unidas presione aquí:

IADC-WORLD LLC
PO Box 107, Marlboro NJ 07746,USA
Telephone: 1-800-557-4232 (TOLL FREE), (732) 972-1044, Fax (732) 972-1044
 Fax - (718) 891-8159, E-mail: gulevar@yahoo.com
Business hours 10am - 6:00pm 7 days a week